问题标题:
英语翻译诸如姓"朱"翻译成chu,"王"直接翻译成wang那么"涂"怎么翻译?难道too?还是直接tu?
问题描述:
英语翻译
诸如姓"朱"翻译成chu,"王"直接翻译成wang
那么"涂"怎么翻译?难道too?还是直接tu?
葛永回答:
联合国在上个世纪已作出决定:中国的人名翻译为英文是一定要用标准的汉语拼音.所以“凃”应翻译为Tu.但之所以“朱”翻译成Chu,只是因为用这些姓的人是早期移民,所以就成为这样了,如果现在再去的话,就只能用“Zhu"了....
点击显示
其它推荐
热门其它推荐