问题标题:
【英语翻译翻译成标准英语,有几种读法和译法?哪几种比较合适呢?请列举一下,很抱歉,标题弄错了,应该是‘太阳系空间站’我这是一个网站的名字,如果叫太阳系空间站呢?该怎么写合适?】
问题描述:
英语翻译
翻译成标准英语,有几种读法和译法?
哪几种比较合适呢?请列举一下,
很抱歉,标题弄错了,应该是‘太阳系空间站’
我这是一个网站的名字,如果叫太阳系空间站呢?该怎么写合适?
我叫:SolarsystemSpaceStation
或者solarspacestation
这样语法合适吗?
我想蕴含的意思是,停放在太阳系的空间站平台,以此来作为站点的名字。太阳系,空间站
姜洪源回答:
如果你的‘太阳系空间’指以太阳为中心,整个与所有受到太阳引力约束的天体的集合体,那么用solarsystemspacestation比较合适.
solarspacestation一般只指在太阳星球本身的周围的空间站.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐