问题标题:
【请问“没什么,这事很正常”英文怎么说地道?有一次一位朋友告诉我她离婚了,口气中有些难为情,我本想安慰她说“没什么,这事很正常”,没想到她自己倒先说:“Thisisacommonthing”】
问题描述:
请问“没什么,这事很正常”英文怎么说地道?
有一次一位朋友告诉我她离婚了,口气中有些难为情,我本想安慰她说“没什么,这事很正常”,没想到她自己倒先说:“Thisisacommonthing”,我马上觉得太中国式,肯定不地道,甚至不如“Thisiscommon”。但当时既不便在那种气氛下去纠正她语法错误,也确实没有好的纠正方法。再想想:“Thisisnormal”也不行,别扭;倒是“Thiscanbeseenquietoften”还行,但仍觉得不完美。请问谁有更好的译法?
鼎新回答:
Nothing,thatisaverynormal
姜海龙回答:
Northing,itiscommon
刘立军回答:
Nevermind,thisisquiteokay.
郭依昆回答:
Don'tmentionit.It'snothingunusual.
戴亚文回答:
Nobigdeal,thismeansnothing.
汪吉鹏回答:
我觉得说nevermind,it'squitenormal就可以了吧!
点击显示
其它推荐
热门其它推荐