问题标题:
英语翻译SnowflakesH.W.LongfellowOutofthebosomoftheAir,Outofthecloud-foldsofhergarmentsshaken,Overthewoodlandsbrownandbare,Overtheharvest-fieldsforsaken,Silent,andsoft,andslowDescendsthesnow.Evenasourcloudyfanciestak
问题描述:
英语翻译
Snowflakes
H.W.Longfellow
OutofthebosomoftheAir,
Outofthecloud-foldsofhergarmentsshaken,
Overthewoodlandsbrownandbare,
Overtheharvest-fieldsforsaken,
Silent,andsoft,andslow
Descendsthesnow.
Evenasourcloudyfanciestake
suddenlyshapeinsomedivineexpression,
Evenasthetroubledheartdothmake
Inthewhitecountenanceconfession,
Thetroubledskyreveals
Thegriefitfeels.
Thisisthepoemoftheair,
Slowlyinsilentsyllablesrecorded;
Thisisthesecretofdespair,
Longinitscloudybosomhoarded,
Nowwhisperedandrevealed
Towoodandfield.
陈浩光回答:
雪花亨利·瓦兹华斯·朗费罗
Snowflakes
H.W.Longfellow
OutofthebosomoftheAir,
Outofthecloud-foldsofhergarmentsshaken,
Overthewoodlandsbrownandbare,
Overtheharvest-fieldsforsaken,
Silent,andsoft,andslow
Descendsthesnow.
Evenasourcloudyfanciestake
suddenlyshapeinsomedivineexpression,
Evenasthetroubledheartdothmake
Inthewhitecountenanceconfession,
Thetroubledskyreveals
Thegriefitfeels.
Thisisthepoemoftheair,
Slowlyinsilentsyllablesrecorded;
Thisisthesecretofdespair,
Longinitscloudybosomhoarded,
Nowwhisperedandrevealed
Towoodandfield.
雪花
亨利·瓦兹华斯·朗费罗
从太空的胸膛,
从飘动着她的长袍的云层,
雪花纷纷扬扬,
轻盈、缓慢、悄然无声,
降落在昏黄、萧疏的森林,
降落在荒废的农田.
即使我们飘忽的幻念
突然以神圣的方式中辍,
即使那苦恼的心灵
在苍白的面目中忏悔,
但苦恼的天空依旧
显示它感受的忧愁.
这是一首太空的诗歌,
以沉默的音符谱就,
这是一个失望的奥秘,
久久在多云的胸襟勾留,
如今它低声细语,
向森林和原野倾诉.
【作者简介】
亨利·瓦兹华斯·朗费罗(HenryWadsworthLongfel1ow,1807一1882),美国诗人.他的诗音韵优美,雅俗共赏,具有温和的民主主义者和人道主义者的思想倾向.《雪花》借景抒情,表达作者内心的惆怅与忧闷.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐