问题标题:
英语翻译古之学者为己,以补不足也;今之学者为人,但能说之也。古之学者为人,行道以利世也;今之学者为己,修身以求进也。夫学者犹种树也,春玩其华,秋登其实;讲论文章,春华
问题描述:
英语翻译
古之学者为己,以补不足也;今之学者为人,但能说之也。古之学者为人,行道以利世
也;今之学者为己,修身以求进也。夫学者犹种树也,春玩其华,秋登其实;讲论文章,春
华也,修身利行,秋实也。
人生小幼,精神专利,长成已后,思虑散逸,固须早教,勿失机也。吾七岁时,诵《灵光
殿赋》,至于今日,十年一理,犹不遗忘;二十之外,所诵经书,一月废置,便至荒芜矣。然
人有坎壈,失于盛年,犹当晚学,不可自弃。
夫圣人之书,所以设教,但明练经文,粗通注义,常使言行有得,亦足为人;何必“仲尼居”即须两纸疏义,燕寝讲堂,亦复何在?
以此得胜,宁有益乎?光阴可惜,譬诸逝水。当博览机要,以济功业;必能兼美,吾无间焉。
只要这些,不要全部。
陈骏回答:
古代求学的人的是为了充实自己,以弥补自身的不足,现在求学的人是为了向别人炫耀,只能向他人炫耀夸说自己的才学;古代求学的人是为了众人,推行自己的主张来造福社会,现在求学的人是为了自身需要,涵养德性以求做官.学习就像种果树一样,春天可以赏玩它的花朵,秋天可以摘取它的果实.讲论文章是赏玩春花;修身利行是摘取秋果.
人在幼小的时候,精神专注敏锐,长大成人以后,思想容易分散,因此,对孩子要及早教育,不可错失良机.我七岁的时候,背诵《灵光殿赋》,直到今天,隔十年温习一次,仍然不会遗忘.二十岁以后,所背诵的经书,搁置在那里一个月,便到了荒废的地步.当然,人总有困厄的时候,壮年时失去了求学的机会,更应当在晚年时抓紧时间学习,不可自暴自弃.
圣人的书,是用来教育人的,只要能熟读经文,粗通注文之义,使之经常能对自己的言行有所帮助,也就足以在世上为人了;何必对“仲尼居”三个字就要写两张纸的疏文来解释呢,你说“居”指闲居之处,他说“居”指讲习之所,争论双方的依据又在哪?
在这种问题上,争个你输我赢,难道会有什么好处吗?光阴值得珍惜,就像流水般一去不返,我们应当广泛阅读书中那些精要之处,以求对自己的事业有所助益.如果你们能把博览与专精结合起来,那我就十分满意,再无话可说了
Ancientscholarsforhimself,tofillthegap;nowscholarsforpeople,butalsocansay.Ancientscholarsforpeople,roadtobenefittheworld
Also;modernscholarshave,self-cultivationinordertoadvance.Thehusbandscholarsandalsoplanttrees,springplayitsChina,Dengactuallyspokeoftheautumn,spring;
Chinaalso,slimprofit,Qiushialso.
Younglife,thespiritofthepatent,hasgrown,themindsofdissipation,solidtobeearly,donotloseachancetoo.Iwassevenyearsold,chanting"Aura
DianFu",astoday,atenyear,stillnotforgotten;twenty,thebookofprayers,abandonedinJanuary,willcarryontothebarren.Although
ManKanXiexin,lostintheprimeoflife,andwhentostudy,nottobe.
Thehusbandsageofthebook,sotheteachingpractice,buttheMingtext,anote,oftenmakethebehavior,alsofootofman;why"ZhongniJu"shallbetwopaperdredgingrighteousness,Yan'slecture,butwhere?
Inordertoovercome,Ningbeneficial?Unfortunatelyforthepassingoftime.WhentheExpoconfidential,toeconomicachievement;willandbeauty,Ideparted.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐