字典翻译 问答 其它 我想表达的意思是“上帝啊,如果你真的存在,请保佑中国”--“GodblessChinaifyoureallyexist.”这样表述有没有什么问题?
问题标题:
我想表达的意思是“上帝啊,如果你真的存在,请保佑中国”--“GodblessChinaifyoureallyexist.”这样表述有没有什么问题?
问题描述:

我想表达的意思是“上帝啊,如果你真的存在,请保佑中国”--“GodblessChinaifyoureallyexist.”这样表述有没有什么问题?

欧阳明光回答:
  我的分析如下,   1.GodblessChina=>表示"愿上帝保佑中国",不是对God说的哦!这时,God是第三人称   2.ifyoureallyexist=>这个you,是第二人称,就文法上来说,不是指God哦!   所以,要达到“上帝啊,如果你真的存在,请保佑中国”,必须让God变成第二人称,就是话要对着上帝说,就类似楼上说的那样.或是,God,ifyourealyexist,pleaseblessChina!   如果要保持原来的GodblessChina,则要变成GoldblessChinaifhereallyexists!但是意义跟原来的中文有点不同
点击显示
其它推荐
热门其它推荐
  • 其它