字典翻译 问答 其它 【Baleenspecies(在这里指的是须鲸类)【studiedatclosequartersunderwater】haveobviouslytrackedobjectswithvisionunderwater.这句的中文翻译是:通过研究须鲸发现,其可以在封闭的水下追踪物体.这句话中B】
问题标题:
【Baleenspecies(在这里指的是须鲸类)【studiedatclosequartersunderwater】haveobviouslytrackedobjectswithvisionunderwater.这句的中文翻译是:通过研究须鲸发现,其可以在封闭的水下追踪物体.这句话中B】
问题描述:

Baleenspecies(在这里指的是须鲸类)【studiedatclosequartersunderwater】haveobviouslytrackedobjectswithvisionunderwater.这句的中文翻译是:通过研究须鲸发现,其可以在封闭的水下追踪物体.这句话中Baleenspecies在从句中做主语,并且还在从句中表被动,为什么不写be动词,也就是写成:Baleenspeciesthatwerestudiedatclosequartersunderwaterhaveobviouslytrackedobjectswithvisionunderwater.老师没说过在被动句中,be可以省略的情况啊?网上查了一下,要是不写be的话好像还犯了语法错误了,那么这难道是英国人口语化的结果?

而且that作宾语才能省略,做主语好像不能吧?

宋珂回答:
  这里是省略了做定语.是惯常用法.
点击显示
其它推荐
热门其它推荐
  • 其它