问题标题:
英语翻译公司名字需要翻译成英文:哲思文化传媒(北京)有限公司,直接翻译成Zhesiculturemedia(Beijing)Co.,Ltd.或者在线翻译了一下Thephilosophyofculturemedia(Beijing)Co.,Ltd.、Philosophyculturemedi
问题描述:
英语翻译
公司名字需要翻译成英文:哲思文化传媒(北京)有限公司,直接翻译成Zhesiculturemedia(Beijing)Co.,Ltd.或者在线翻译了一下Thephilosophyofculturemedia(Beijing)Co.,Ltd.、Philosophyculturemedia(Beijing)Co.,Ltd.哪个更好一些呢?
“哲思”有个“思”字能表达出来就好了,哈哈,
陈国藩回答:
【翻译】
我翻译了2个,供您选择:
ZhesiCultureandMedia(Beijing)co.,Ltd
ZeuuxCultureandMedia(Beijing)co.,Ltd
党荣回答:
呵呵,谢谢啊!不过,有zeuux这词吗?具体读音是什么啊?翻译成ZeuuxCultureandMedia(Beijing)co.,Ltd和Zeuuxculturemedia(Beijing)co.,Ltd的两种翻译法都对,还是有什么区别啊?麻烦了,谢谢啊!
陈国藩回答:
此处的and表示并列或附加关系,其中,cultureandmedia就是使用了and的连接并列的名词的那一层意思~~所以一般我们想表达文化传媒的意思的时候,可以说:CultureandMedia文化传媒;文化·传媒Culture&Media文化媒体CultureandMediaLimited文化传媒有限公PS:另外culturemedia虽有文化传媒的意思,但是更侧重于培养基、营养培养基的意思,所以您想表达文化传媒的时候,就要使用and在它们中间了哦~~希望我的回答能帮助到你!
点击显示
英语推荐
热门英语推荐