问题标题:
【英语翻译虽然在工地上实习了两个多星期,但是仍然忘不了那个熟悉而又亲切的大学校园和那些一起嬉戏打闹的兄弟们,忘不了和他们一起打篮球的场景.只身一人来到了工地,其实自己真的很不】
问题描述:
英语翻译
虽然在工地上实习了两个多星期,但是仍然忘不了那个熟悉而又亲切的大学校园和那些一起嬉戏打闹的兄弟们,忘不了和他们一起打篮球的场景.只身一人来到了工地,其实自己真的很不想,但是迫于公司的压力,只有委屈了自己啊.工地对我来说很熟悉,毕竟自己大学力学的就是道路桥梁工程技术,但是又有一种神秘和陌生感.大学书本里所学的都是理论知识,跟现实工作中相差很多.刚开始真的很害怕自己在工地上什么都不会,毕竟自己没有实践过啊.但是经过一段时间的培训和师傅的指导,我再也不害怕自己什么都不会了,其实如果你书本知识学的很扎实,再加上自己愿意学习和虚心受教,工程上的工作一样很简单,但是要紧紧的把握住各项指标,工程上的各项精度都要求的很高,比如桥梁的张拉,必须在允许范围之内.在工地上除了能学到很多专业方面的知识,同样也能学到很多为人处事和管理方面的知识,很庆幸,我以前在班级里担任过班长,有一定的经验.在以后的工作和学习中,我会紧紧记住理论联系实际的道理,为自己心中的目标不断的努力,永不松懈,我相信我会飞的更高飞的更远.
韩薇回答:
Whileonsitetrainingformorethantwoweeks,butstillcannotforgetthefamiliarandfriendlyuniversitycampusandthosewhoplaywithslapstickbrothers,playedbasketballwiththemforgetthescene.Onepersoncametothesitealone,infact,reallydonotwantto,butthepressureforcedthecompany,onlywrongedhisah.Thesiteisveryfamiliartome,afterall,theirownroadsandbridgesistheUniversityofmechanicalengineering,butthereareamysteryandstrangeness.Universitybooksarelearnedtheoreticalknowledge,practicalworkwithalotofdifference.Thebeginningwasreallyafraidofwhatthesitewillnot,afterall,hedidnotpracticetooah.Butafteraperiodoftrainingandguidanceofmaster,Iamnolongerafraidofwhatwillnot,infact,ifyoulearnbookknowledgeisverysolid,togetherwiththeirwillingnesstolearnandanopenmindeducated,workontheprojectasitsimple,buttheindicatorstobetightlygrasped,theengineeringrequirementsoftheprecisionofhightensionsuchasthebridgemustbewithinthepermissiblerange.Inadditiontothesitecanlearnalotofprofessionalknowledge,alsocanlearnalotofpeopleskillsandmanagementknowledge,verylucky,I'veservedasasquadleaderintheclass,withsomeexperience.Workandstudyinthefuture,Iwillfirmlyrememberthetheorywithpracticethetruth,fortheircontinuouseffortsgoalsinmind,neverletup,IbelieveIcanflyhigherandflyfarther.
点击显示
其它推荐