问题标题:
Whenyouareoldandgrayandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamofthesoftlook,Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep.Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,Andlovedyourbeautywithlove
问题描述:
Whenyouareoldandgrayandfullofsleep,
Andnoddingbythefire,takedownthisbook,
Andslowlyread,anddreamofthesoftlook,
Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep.
Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,
Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,
Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,
Andlovedthesorrowsofyourchangingface.
Andbendingdownbesidetheglowingbars,
Murmur,alittlesadly,howlovefled,
Andpaceduponthemountainsoverhead,
Andhidhisfaceamidacrowdofstars.
谁能翻译下
唐孝飞回答:
当你老了
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们过去的浓重的阴影;
多少人爱你年轻欢畅的时候
出于假意或真心地爱慕你的美貌,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你老去的容颜的痛苦的皱纹.
躬身在红光闪耀的炉火旁,
凄然地低语,爱为何消逝,
在头顶的山上,它缓缓踱着步子,
将脸隐没在群星之中.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐