字典翻译 问答 其它 letbygonesbebygones和Letthebypasspassby翻译做"过去的就让他过去吧'这两句哪句更专业?
问题标题:
letbygonesbebygones和Letthebypasspassby翻译做"过去的就让他过去吧'这两句哪句更专业?
问题描述:

letbygonesbebygones和Letthebypasspassby

翻译做"过去的就让他过去吧'这两句哪句更专业?

林晨回答:
  实际上都行,而且都够专业。当然,后者更简洁。
彭伟成回答:
  letbygonesbebygones这个更专业。口语和正式场合都用到。还可以理解为“既往不咎”等意思。   Letthebypasspassby几乎没人用的。你可以到国外搜索引擎上,查不到这个用法。   希望对你有帮助。
万正明回答:
  letbygonesbebygones,同意
点击显示
其它推荐
热门其它推荐
  • 其它