问题标题:
KnowallmenbythesepresencethatI,(signatoryname),holderofthePassportNo.:00000000000(forandonbehalfofcorporatename,ifusingacorporation),theaboveinvestor,givenoticethatyouhavepermissionandspecificauthorizationtoconfirma
问题描述:
KnowallmenbythesepresencethatI,(signatoryname),holderofthePassportNo.:00000000000(forandonbehalfofcorporatename,ifusingacorporation),theaboveinvestor,givenoticethatyouhavepermissionandspecificauthorizationtoconfirmandauthenticateourlegallyowned,clear,good,cleanandofnoencumbrancefunds/assetintheamountofUnitedStatesDollarsXXXMilliononly(USD$00,000,000.00)isavailableascashfundsorbankinstrumentonabanktobankbasis,whicharecurrentlyavailableatthebankcoordinateidentifiedbelow:
怎么翻译比较合适
黄梦醒回答:
原文不精确.肯定有打错的地方.后面两个句子连到了一起,很难分开,找不到主语.
特立此约向所有人宣布,我(签名),号码为0000000的护照持有者(如果使用公司,也代表公司的名义),即以上的投资者,发出如下通告:
你们拥有确定并鉴定我们合法拥有的,清晰,良好,干净,无阻碍的价值为xxx百万整的美元的资产的许可和特别权威.
其中clear,good,clean的翻译可能涉及到专业术语,我不懂得这方面的术语,只能从字面上翻译了.
最后一句貌似主语不见了,很难翻译清楚.我试着翻译,但是不能保证正确.
这些资产可以折合成现金或者根据银行的规定作为使用银行工具(包括信用证,银行保函和汇票)的抵押,这些资产信息在以下确认的银行账户信息中有(详细)体现.
点击显示
其它推荐
热门其它推荐