字典翻译 问答 小学 英语 【英语翻译Idon'tseemtogetnocomfortthatday.《汤姆叔叔的小屋》为什么被翻译为“这样看来我还是放心不下”.不是双重否定变肯定么?打错了。是way,不是day.Idon'tseemtogetnocomfortthatway】
问题标题:
【英语翻译Idon'tseemtogetnocomfortthatday.《汤姆叔叔的小屋》为什么被翻译为“这样看来我还是放心不下”.不是双重否定变肯定么?打错了。是way,不是day.Idon'tseemtogetnocomfortthatway】
问题描述:

英语翻译

Idon'tseemtogetnocomfortthatday.《汤姆叔叔的小屋》

为什么被翻译为“这样看来我还是放心不下”.

不是双重否定变肯定么?

打错了。是way,不是day.

Idon'tseemtogetnocomfortthatway

任小晶回答:
  问题补充:   打错了.是way,不是day.   Idon'tseemtogetnocomfortthatway汗:这样,本人似乎并没有得到任何的安慰.   thatway那样,那边不影响.   那一天本人似乎并没有得到任何安慰.   即:这样看来我还是放心不下.   appearto/seemto个人理解,是表示否定意思的.
点击显示
英语推荐
热门英语推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 科学
  • 作文