字典翻译 问答 小学 英语 英语翻译同形结构理论与应用不同语言系统的深层结构存在着很大的文化差异,在翻译中如何处理这些语言之外的文化差异呢?奈达功能对等理论引入同形结构(isomorphism,也称为“同构”或者同
问题标题:
英语翻译同形结构理论与应用不同语言系统的深层结构存在着很大的文化差异,在翻译中如何处理这些语言之外的文化差异呢?奈达功能对等理论引入同形结构(isomorphism,也称为“同构”或者同
问题描述:

英语翻译

同形结构理论与应用

不同语言系统的深层结构存在着很大的文化差异,在翻译中如何处理这些语言之外的文化差异呢?奈达功能对等理论引入同形结构(isomorphism,也称为“同构”或者同构体)概念来阐述解决这一问题的方法.

同形结构原是符号学的类象性概念(即相同特征)的延伸,指符号的能指与所指达到形态与结构的高度一致,也就是符号与它所表示的事物之间有着相当程度地直观相似性.比如塑像是同形结构一个恰当的实例,因为它必须是某一实体近似的立体再现.一幅山水画,它与它表示的真实山水是相似的,这就是同构体,一个地区的地图与该地区地形地貌也是同构体.奈达利用符号学的同构理论解释描述翻译中源语与译语之间的语言文化错位问题.比如汉语说“如雨后春笋般生长”,这是一个比喻说法,用“雨后春笋”比喻事物生长的快速,而英语中则不用这个比喻,却用mushroom来比喻生长快速,把“如雨后春笋般生长”译成togrowlikemushroom更为确切.同形结构理论的文化心理基础是:

侯利民回答:
  Thefractalstructurewiththeoryandapplication   Differentlanguagesystemofthedeepstructureexistgreatculturaldifferences,thetranslationofhowtodealwiththeselanguageoutsideoftheculturaldifferences?Nidatheoryintofunctionalequivalencewiththefractalstructure(isomorphism,alsoknownasthe"isomorphism"orisomorphismbody)thisconcepttosolvethisproblem,themethod.   Thefractalstructurewithoriginalislikesexofsemioticsofconcept(namelythesamecharacteristics)isoutspread,referstothesymbolsandsignifiertoformandstructureoftheheightconsistent,alsoisthesymbolandwhatitsaysthingshavesignificantlyintuitivesimilarity.Suchasthestatueisthefractalstructurewithagoodexample,becauseitmustbeathree-dimensionalentityapproximaterepresentation.Alandscapepainting,itanditshowsthereallandscapeissimilar,thisisisomorphismbody,amapoftheareaandtheareatopographyisalsomakesthebody.Nidausesemioticsisomorphismtheorytoexplainthesourcelanguageandtranslationinthedescriptionofthetargetlanguageculturebetweenlanguagedislocationproblem.SuchasChinesesaid"poppingupgrowth",thisisametaphor,with"have"parableofrapidgrowththings,andEnglisharenotinthisparable,butwiththemushroomtodescribe"rapidgrowth,"poppingupgrowth"translatedintomoreexacttogrowlikemushroom.Thefractalstructurewiththetheoryofcultureandpsychologicalfoundationis:
点击显示
英语推荐
热门英语推荐
  • 语文
  • 数学
  • 英语
  • 科学
  • 作文