问题标题:
英语翻译夫哲言:越哲倾慕及始而不得常见.今相隔千里,思之不见,此诚肝肠寸断之秋也.然上进之志不懈于学,疼爱之心漠然于外者,欲证之于越宝也.诚宜愉悦养身,以显越宝佳美,清灵窈窕之质.
问题描述:
英语翻译
夫哲言:越哲倾慕及始而不得常见.今相隔千里,思之不见,此诚肝肠寸断之秋也.然上进之志不懈于学,疼爱之心漠然于外者,欲证之于越宝也.诚宜愉悦养身,以显越宝佳美,清灵窈窕之质.不宜思念日深,衣带渐宽,以损美玉之体!
相隔两地,俱为一体.近远亲思,不尽相同.若有心寄于它及为坚贞不移,宜付有时鉴余伪真,以昭越哲两情之痴.不宜偏疑,使越哲异心也.
皎若轻云之蔽月婉若西子之芙蓉空谷幽兰清丽脱俗,此皆丽质,聪慧嫣然,是以上天眷惜以予越宝.卿之相伴于哲,实乃吾之三生之幸,是哲以为余身之事,事无大小,悉以咨卿,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益.
要翻译成普通话--
贺凤宝回答:
情书啊!仿照《出师表》写的?很有些句子文法不通啊.
丈夫哲说:
越和哲两厢情悦才开始却不得常见面.现在相隔千里,思念却不得见面,这实在是让人肝肠寸断的时候啊!然而我力求上进、不懈努力学习,致使我外冷内热的原因,是想要向宝贝你证明啊.实在应该高高兴兴快乐乐休养身体,这样才能让宝贝你更加漂亮.你那清秀苗条的身材,实在不适宜每天思念,致使更加消瘦,从而损伤你那好身材啊.
虽然我们相隔两地,但是我们还是心连心的.当然相隔远近,思念和亲密会有不同.如果你有心的话,就让时间来检验我对你的情感吧!这样来显示我们两人的痴情.希望你不要多疑,从而使得我们有了隔阂啊.
你就像轻云蔽月一样轻灵,就像荷花旁的西施一样婉约;你有着空谷幽兰一样清丽脱俗的天生丽质,又聪明娇媚.这些都是老天眷顾你从而赐给宝贝你的啊.你能与我相伴,实在是我三生有幸啊.我认为无论我的什么事,都拿来问你,然后才去实施,这样一定能够补正疏失,增益实效.
模仿痕迹太重,致使文法不通;可能还有些漏字.
点击显示
语文推荐
热门语文推荐