误写名字
有个读书人号“吉人”,一天新结识一位朋友,彼此通了姓名。
过了几天,朋友写信称他为“击人”。等到两人相见,吉人笑道:“我手无缚鸡之力,不能击人,贱号是‘大吉’之‘吉’啊。” 过了几天,朋友又写信,写作“戟人”。吉人见到朋友说:“你怎么同我开玩笑?我不是武夫,怎能挥得动戟矛?”
朋友说:“你自己说是‘大戟’之‘戟’,我记得李时珍《本草纲目》上有红芽大戟。就是这个‘戟’字。”
吉人说:“不是啊,我的号是‘牛眠吉地’(葬地)的‘吉’”。
过了几天,朋友写信称他为“棘人”(为父母守丧的孝子)。
吉人见了大怒,便去跟朋友论理。朋友也发火道:“你自己说‘棘’,难道荆天棘地,不是这个棘吗?”
不够精彩
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处
来源链接:http://mip.zidianfy.com/xiaohua_99588/
来源链接:http://mip.zidianfy.com/xiaohua_99588/