文言文固定句式和译法解析
教案设计
2025-02-22
“不亦……乎”?表反问,可译为“不是……吗?”(其中“亦”只起加强语气作用,可不译);
“无乃……乎?”表推测语气,比较委婉,可译为“恐怕……吗?”或者“莫非……吧?”;
“得无……乎(耶)”表猜测、疑问语气,可译为“莫不是……吗?”“能不……吗?”或者“恐怕……吧?”;
“如……何”、“若……何”、“奈……何”都表示疑问的格式,都可译为“把……怎么办?”、“拿……怎么样?”、“对……怎么样?”;
“……孰与……”表示“与……相比,谁……”,常可译为“与……比较起来怎么样”;
“其……乎?”表猜测或反问语气,可译为“大概……吧?”、“难道……吗?”;
“何……为?”表询问或反问,可译为“为什么……呢?”或“有什么……呢?”;
“有以……”、“无以……”,前者可译为“有什么可以拿(用)来……”,后者可译为“没什么可以拿(用)来……”;
“有所……”、“无所……”,其中“所”是助词,“所……”是“有、无”的宾语,所以前者可译为“有……的”,后者可译为“没有……的”。
点击显示
【文言文固定句式和译法解析】相关文章
《汉语拼音2 y w》第一课时教学设计
小学语文二年级教案——致联合国秘书长
一年级教案:《ao ou iu》第一课时教学设计之一
多彩的生活 教学设计
我给江主席献花 教案教学设计
2011届中考语文复习(五)试题及答案
19《黄河象》第二课时教学设计
《蜀道难》教案4
《大江保卫战》作业设计3
高三语文作文专题训练
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩?
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_10920/
上一篇: 三下语文园地一之教材分析案例教学反思
教案设计推荐