《野有死麕》原文及翻译
基础知识
2024-12-16
字典语文网小编给各位考生筛选整理了:诗经中《野有死麕》原文,《野有死麕》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注字典语文网。
一、《野有死麕》原文
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!
二、《野有死麕》原文翻译
直译一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !”
意译野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。
三、诗经由来
《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?”
司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。”
因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
提示:以上是诗经中《野有死麕》原文,《野有死麕》原文翻译,诗经由来,字典语文网所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。
点击显示
【《野有死麕》原文及翻译】相关文章
惊悸的近义词
啜泣怎么造句
关于虎的成语大全
2016年人教版中考语文八年级下课后词媲美等
写给我的语文老师 作文素材
2018中考语文作文认真审题立意,提高作文质量(word版)
小不忍则乱大谋成语解释
2016年中考语文常用四字成语解释风烛残年等
碌碌无能的反义词
2018提升中考作文价值之切题
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩?
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_17488/
上一篇: 马首是瞻成语故事
下一篇: 小学二年级语文重要知识点归纳(4)
基础知识推荐