字典翻译 语文 阅读答案 文言文阅读及答案 游九华记(施闰章)阅读答案附翻译

游九华记(施闰章)阅读答案附翻译

文言文阅读及答案   2024-12-02

施闰章

昔刘梦得尝爱终南、太华、女几、荆山,以为此外无奇秀,及见九华,始自悔其失言。是说也,尝窃疑之。而李太白以山有莲花峰,改九子为九华。予舟过江上,望数峰空翠可数,约略如八九仙人云。

其山,外峻中夷。由青阳西南行,则峰攒岫复,环奇百出;而入其中,则旷以隐。由山麓褰①裳,则寒泉数十百道,喷激沙石,碎玉哀弦;而入其中,则奥以静。盖岩壑盘旋,白云蓊郁,道士之所族处者,是为化城。一峰屹然,四山云合,若群龙之攫明珠者,是为金地藏塔。循檐送目,虚白之气,远接江海。而四方数千里来礼塔者,踵接角崩,叫号动山谷,若疾痛之呼父母,蹈汤火之求救援。道士争缘为市,几以山为垄断矣,宁复知有云壑乎?

于是择其可游者,曰东岩。其上有堆云洞、狮子石,僧屋数间,刻王文成②手书。文成聚徒讲学,游憩于斯,有《东岩燕坐诗》。今求其讲堂,无复知者。天柱峰最高,俯视化城为一盂。绝壁矗立,乱山无数,所谓九十九峰者。迷离莫辨,如海潮涌起,作层波巨浪。青则结绿,紫则珊瑚,夕阳倒蒸,意眩目夺。盖至此而九华之胜乃具。惜非闲人,不得坐卧十日,招太白、梦得辈于云雾间相共语耳。

游以甲午岁十月,从之者查子素先、徐子道林。

【注】①褰(qiān):揭起,用手扯起。②王文成:明代哲学家王守仁,谥号文成。

4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )(3分)

A.道士之所族处者 族:聚结

B.若群龙之攫明珠者 攫:抢夺

C.而四方数千里来礼塔者 礼:礼赞

D.道士争缘为市 缘:化缘

5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )(3分)

A.始自悔其失言 B.而入其中,则奥以静

奚以知其然也 夫夷以近,则游者众

C.盖至此而九华之胜乃具 D.游以甲午岁十月

度我至军中,公乃入 则天地曾不能以一瞬

6.下列对原文内容的分析和概括,不正确的一项是( )(3分)

A.文章艺术构思具有独创性,开篇以刘禹锡的评价、李白的改名设置悬念,于结尾处呼应开头,首尾圆合,耐人寻味。

B.作者认为,世人多不懂九华之美,信徒愚诚,僧侣谋利,九华作为佛教圣地却雅不胜俗,不复当年,失去了应有风致。

C.从文中看,九华现在可游之处是王守仁讲学处和绝顶天柱峰,但与化城寺、金地藏塔相比,却十分冷落,无人游赏。

D.文章描写文笔生动,记游条理清晰,表达见解直陈胸臆,借助九华山的秀美胜境,抒发了自己清高疾俗的雅致情怀。

7.把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)予舟过江上,望数峰空翠可数,约略如八九仙人云。

译文:

(2)惜非闲人,不得坐卧十日,招太白、梦得辈于云雾间相共语耳。

译文:

参考答案

4.C(礼:名词作动词,礼拜,顶礼膜拜)

5.C(C.乃:才,副词。A. 自己/它。B. 第一个则有两种解说:如果把而理解成连词可是,则表承接关系;如果把而理解成连词承接关系,则表转折关系。第二个则出自课文《游褒禅山记》,连词,为假设关系。D. 介词,在。/介词,用,即,以一瞬)

6.D(直陈胸臆不确切,作者运用曲笔将自己的志趣寄于山水描写之中)

7.(1)我从江上乘船经过,远望群峰,高耸青翠清晰可见,隐约像八九个仙女(仙人)。

(2)可惜我不是清闲无事之人,不能在此休息(盘桓)十几天,招呼(邀请)李白、刘禹锡等人在云雾间互相交谈啊。

附参考译文:

游九华记

施闰章

以前刘禹锡曾经喜爱终南山、华山、女几山和荆山,认为除此之外没有什么神奇秀丽的(山峰了),等到看到九华山,才后悔自己不该说出这样的话。这种说法,我曾经有所怀疑。而李白认为山上有莲花峰,改九子山为九华山。我从江上乘船经过,远望群峰,高耸青翠可数,隐约像八九个仙女。

九华山外观山形峻峭,山中土地平坦。从青阳县西南出发,峰峦聚集繁复,沿路环绕许多奇峰,纷纷出现。进入其中,地势宽广而隐蔽。沿着山麓撩起衣裳,涉水而行,几十几百道清凉的泉水,喷涌激射在沙石上,水珠雪白,飞溅如玉,发出哀伤如弦乐的声音。进入其中,就显得幽深而静谧。山岩沟壑盘旋往复,白云繁盛浓郁,道士(和尚)所聚集居住的地方,这就是化城寺。一座山峰屹立,四面山峰的云彩聚合而来,像群龙抓取明珠,这就是金地藏塔。沿着房檐纵目眺望,澄澈明朗的吉祥之气,飘向远方连接了江海。从四方几千里外前来礼拜金地藏塔的人们,脚跟相连,以额触地,呼叫之声震动山谷,如同疾病时呼唤父母,踏上汤火时请求救援。道士们争着向礼拜者化缘募捐,成了市场,化缘的和尚们几乎把九华山当成独占谋利的地方了,怎么还能知道这里有清高幽雅之境呢?

于是选择值得游览的地方,人称东岩。东岩上有堆云洞、狮子石,几间僧房,刻着王守仁的亲笔书法。王守仁收徒讲学时,在此游玩休息过,写有《东岩燕坐诗》。如今寻求他的讲堂所在,已经没有人再知道了。天柱峰最高,(站在山顶)俯视化城寺就像一个钵盂。峭壁高耸,有无数高低不一的山峰,就是所说的九十九峰了。山峰模糊不清,难以分辨,像海潮涌起,掀起层层波浪。青翠的山峰如同绿宝石,紫色的山峰如同珊瑚,夕阳的余热蒸发水气上升,诗人意乱眼花。大约到了这里九华山的胜境才算具备了。可惜我不是闲散之人,不能在此休息十几天,招呼李白、刘禹锡等人在云雾间互相交谈。

我在甲午年的十月游玩此地,随从者有查素先、徐道林。

点击显示
【游九华记(施闰章)阅读答案附翻译】相关文章
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩? 再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_189278/
文言文阅读及答案推荐
热门文言文阅读及答案推荐
  • 说明文阅读及答案
  • 记叙文阅读及答案
  • 文言文阅读及答案
  • 现代文阅读及答案
  • 阅读技巧
  • 诗词阅读及答案