字典翻译 语文 教案教学 教学分析 《新闻两则》杂感

《新闻两则》杂感

教学分析   2024-12-02

下学期如果没有什么意外,我就要教八年级语文了。上学期收藏有人教版新课标八年级语文(上),闲来无事,随手翻翻。

第一单元的第一篇课文是《新闻两则》──《人民解放军百万大军横渡长江》、《中原我军解放南阳》,作者毛泽东。编者加的按语是:“两则新闻把我们带回革命战争年代。在解放战争的决策阶段中,我军以排山倒海之势夺取了一个又一个伟大胜利。两则新闻高屋建瓴,气势磅礴,语言准确简洁,感情色彩鲜明,是新闻作品中的瑰宝,今天读来依然令人回肠荡气。”

极尽谄媚的按语很让我很是反胃。我一直很敬重适之先生,先生曾对唐德刚说过:“共产党里白话文写得最好的还是毛泽东!”(余世存《非常道:1840~1999的中国话语》·社会科学文献出版社·2005)先生的确认为中共的白话文以“我的学生”毛润之为第一,余公做学术不严谨,用当代人的话语习惯篡改先生的言语,直呼毛公大名,传统礼数丧失殆尽,这恐怕与建国后大力提倡白话文、简化汉字、破除“四旧”、阉割传统文化……有关。

细读《新闻两则》的时候,我也不得不佩服毛公在半个多世纪以前就能写出如此简洁、流畅的白话文。

按语说这两则新闻“气势磅礴”、“感情色彩鲜明”,我不由想到了一段有关钱穆先在解放前夕对中共文告解读的文字:

时共党广播称荣德生为民族资本家,嘱勿离去。荣氏集团中人,亦劝余留校,可随队同迁。又族叔孙卿乃子泉孪生弟,亦屡劝余勿离去。言下若于共军渡江有深望。余告孙卿,吾叔日常好谈论古文辞,不知共军先后文告,亦有丝毫开国气象否。孙卿无以应。然其力劝余如故。余既受多方挽留,临去只行春假旅行.学校寝宽中床铺书籍安放如故。

钱穆·八十忆双亲·师友杂忆·岳麓书社·1986·P237孙卿即钱基厚(钱基厚字孙卿)与钱基博(字子泉)是孪生兄弟。1949年解放军以锐不可当之势越过天堑长江,开始向江南挺进,知识分子面临去与留的两难抉择。以研治古典文学著名的钱基博先生的孪生弟弟钱基厚,劝钱穆留下来。钱穆问:“吾叔日常好谈论古文辞,不知共军先后文告,亦有丝毫开国气象否。”钱基厚无以应对。

钱穆先生从中共的文告中读出了磅礴的气势和鲜明的感情色彩,认定作为史学家的自己不能见容,所以转赴广州,辗转至香港。钱基博先生大约受乃弟影响,不为所动。更多的文人墨客义无反顾地选择了参加新中国的开国大典。

由于对中共文告的解读不同,导致了他们其后的命运也大相径庭。钱穆先生1949年在香港创立亚洲书院(1950年秋改建新亚书院),以其文化理想与艰苦奋斗的精神培养出一批又一批高质量人才,受到了国际社会的尊崇。其后先生到各国讲学,桃李满世界,著作等身,终成一代国学大师。

1957年,71岁的钱基博先生向中共湖北省委写信陈情。随即,反右派斗争开始,先生惨遭批判,郁郁而终。而其心血所凝的著作手稿,一生所珍藏的经典古籍,也在1959年的学界“拔白旗”运动中被付之一炬。再看看老舍、吴晗、傅雷、邓拓、马寅初……,能够苟活下来的,有几个没迫害过恩师恩?有几个没出卖亲人朋友?又有几个能不落井下石,坚持独立人格?

……

我想,到时候,当我给学生讲这些的时候,我的学生们定然是满脸茫然,他们会说:“有过这样的事吗?”“你讲的我听不懂!”“请讲课本上的东西!”……

但我知道,启蒙不管有多艰难,我一定要自己一个人坚持走下去!

点击显示
【《新闻两则》杂感】相关文章
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩? 再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_285589/
教学分析推荐
热门教学分析推荐
  • 教案设计
  • 教学分析
  • 教学设计