字典翻译 语文 语文知识 课外知识 古代趣味故事分享—诬告反坐

古代趣味故事分享—诬告反坐

课外知识   2024-12-27

古代趣味故事分享—诬告反坐

选自《智囊补》①

王安礼②知开封府,逻者③连得匿名书告人不轨④,所涉百余人。帝⑤付安礼,令亟治之。安礼验所指略同,最后一书加三人,有姓薛者。安礼喜曰:“吾得之矣!”问薛曰:“若⑥岂有素不快者邪?”曰:“有持笔求售者,拒之怏怏去,其意似相衔⑦。”即命捕讯,果其所为。枭其首⑧于市,不逮一人,京师谓为神明。

【注释】

①《智囊补》——作者冯梦龙(1574—1646),字犹龙,明末长洲(今苏州市)人。崇祯年间曾任寿宁县令,是著名的古典小说家。他的著述很多,诗集有《七乐斋稿》,散曲集有《龙子犹散曲》,故事集有《智囊》和《智囊补》、《古今谈概》。在小说方面,他增补过《列国志》、《两汉演义》和《平妖传》等。更重要的是他编写了“三言”,《喻世明言》、《警世通言》和《醒世恒言》三部小说集,真实地描绘了当时的社会生活和风俗人情,是宋元明平话小说的总汇集。本篇转选自《折狱龟鉴补》清代抄本。

②王安礼——字和甫,宋神宗时著名宰相王安石的弟弟,当时任开封府尹。

③逻者——巡察人员。

④不轨——指违法乱纪,甚至搞叛活动。

⑤帝——指宋神宗赵顼(音须xū),1067—1085年在位。

⑥若——你。

⑦衔——怨恨。

⑧枭其首——旧时代刑罚,把人头砍下悬挂起来示众。枭,音消(xiáo)。

【译文】

王安礼任开封府尹的时候,巡逻侦察人员接连收到匿名信告发别人有违法活动,事情牵涉到一百多人。神宗交付王安礼,叫他快办。安礼检查这些匿名信所指控的人大致相同,最后一封增加了三个人,其中有个姓薛的。安礼高兴地说:“我得到了!”询问姓薛的:“你平时有不相和睦的人吗?”答道:“有个人前来卖笔,被我拒绝后不高兴地走了,好象有怨恨的情绪。”立即命令拘捕那个人进行审讯,果然是他写的匿名信。于是在街市上砍掉他的头悬挂起来示众,没有逮捕一个人,首都人都说案子办的高明。

点击显示
【古代趣味故事分享—诬告反坐】相关文章
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩? 再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_302179/
课外知识推荐
热门课外知识推荐
  • 课外知识
  • 综合知识
  • 基础知识
  • 文言知识
  • 文学常识