《将相和》问题探讨
教案设计
2025-01-12
在人教版六年制小学语文第十二册《将相和》一文中有这样一句:“蔺相如知道秦王丝毫没拿换壁的诚意,一回到宾馆,就叫手下化了装,带着和氏壁抄小路先回赵国去了。”
我们都有这样的疑问:“宾馆”是一个现代名词,
是经济发展到一定时期后才出现的,可《将相和》这个故事发生的历史时期能有“宾馆”这个词吗?我觉得用“客栈”“驿馆”更能符合当时的时代用语。令怡老师,您觉得“宾馆”这个词该出现在2000多年前的历史故事中吗?恳请指教!
《将相和》这篇课文是一篇历史故事,是根据司马迁《史记》中的《廉颇蔺相如列传》改写的。故事发生在战国时期后期,距今已有2280多年,那时招待宾客的馆舍叫“传舍”,《廉颇蔺相如列传》中即写作“传舍”。《辞海》对“传舍”的解释是:“古时供来往行人居住的旅舍;客舍。”看来采用“旅舍”或“客舍”比较合适,用“宾馆”一词确实太现代了一点。当然用“客栈”也可以,只是离小学生的知识面远了一些。用“驿馆”觉得不妥,一来《辞海》中没有“驿馆”只有“驿站”,二来“驿站”是专供递送公文的人或来往官员途中歇宿、换马的处所。(令怡)
点击显示
【《将相和》问题探讨】相关文章
智者乐水, 仁者乐山
《喜爱音乐的白鲸》教学设计之二
小学语文一年级:《地球爷爷的手》教案
《啊,船长,我的船长》自学指导(学案)
七年级上册语文《济南的冬天》导学案
人教版初中语文七年级上册羚羊木雕说课稿
五年级教案:1海上日出
16社戏
j、q、x 教学设计
润物细无声——《春雨》教学谈
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩?
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_304236/
上一篇: 《要下雨了》教案
下一篇: 《黄果树瀑布》教学实录3
教案设计推荐