《夜游宫·人去西楼雁杳》原文及翻译
基础知识
2025-03-13
字典语文网的小编给各位考生筛选整理了:婉约词《夜游宫·人去西楼雁杳》原文,《夜游宫·人去西楼雁杳》原文翻译,《夜游宫·人去西楼雁杳》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注字典语文网。
一、《夜游宫·人去西楼雁杳》原文
人去西楼雁杳。叙别梦、扬州一觉。云澹星疏楚山晓。听啼乌,立河桥,话未了。雨外蛩声早。细织就、霜丝多少。说与萧娘未知道。向长安,对秋灯,几人老。
二、《夜游宫·人去西楼雁杳》原文翻译
人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。
秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?
三、《夜游宫·人去西楼雁杳》作者介绍
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。
点击显示
【《夜游宫·人去西楼雁杳》原文及翻译】相关文章
2017年初中语文知识点:名言名句2
栖居的近义词是什么
羹墙之思的成语解释
冷漠的同义词
初中语文宋词讲解之《玉蝴蝶》
2016年中考作文优秀作文赏析:有时,我也想写一本书
初露头角怎么造句
流露的近义词
专四常用同义词辨析
2016年初中九年级下册成语解释汇编安之若素等
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩?
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_324211/
上一篇: 有关巅峰对决同义词及造句
下一篇: 审视的同义词是什么
基础知识推荐