《史记•魏其武安侯列传|灌夫传》阅读答案及翻译
灌将军夫者,颍阴人也。夫父张孟,尝为颍阴侯灌婴舍人,得幸,因进至二千石,后以灌氏姓为灌孟。吴楚反时,颍阴侯灌何为将军,属太尉,请灌孟为校尉。夫率千人与父俱。灌孟年老,颍阴侯强请之,郁郁不得意,故战常陷坚,遂死吴军中。军法:“父子俱从军,有死事,得与丧归。”灌夫不肯随丧归,奋曰:“愿取吴王或将军头,以报父之仇。”于是灌夫被甲持戟,募军中壮士所善愿从者数十人。及出壁门,莫敢前。独二人及从奴十数骑驰入吴军,至吴将麾下,所杀伤数十人。不得前,复驰还,走入汉壁,其奴皆亡,独与一骑归。夫身中大创十余,适有万金良药,故得无死。夫创少瘳,又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,请复往。”将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。吴已破,灌夫以此名闻天下。
颍阴侯言之上,上以夫为中郎将。数月,坐法去。后家居长安,长安中诸公莫弗称之。孝景时,至代相。孝景崩,今上初即位,以为淮阳乃天下屯劲兵处,故徙夫为淮阳太守。建元元年,入为太仆。二年,夫与长乐卫尉窦甫饮,轻重不得,夫醉,搏甫。甫,窦太后昆弟也。 上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。
灌夫为人刚直使酒,不好面谀。贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,必陵之;诸士在己之左,愈贫贱,尤益敬。稠人广众,荐宠下辈。士亦以此多之。
夫不喜文学,好任侠,重然诺。所与交通者无非豪杰大猾其家累数千万食客日数十百人宗族宾客广占陂池田园横于颍川颍川儿乃歌之曰颍水清灌氏宁颍水浊灌氏族。
(节选自《史记•魏其武安侯列传》。有删改)
5.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是 ( )(3分)
A.尝为颍阴侯灌婴舍人,得幸 幸:幸运
B.军中壮士所善愿从者数十人 善:友好
C.不欲加礼,必陵之 陵:通“凌”,侵侮
D.灌氏族 族:被灭族
6.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是 ( )(3分)
A.颍阴侯灌何为将军 慎勿为妇死,贵贱轻何薄
B.走入汉壁,其奴皆亡 使六国各爱其人
C.灌夫以此名闻天下 挟飞仙以遨游
D.贵戚诸有势在己之右 此非孟德之困于周郎者乎
7.下列各项省略句补充不正确的一项是 ( )(3分)
A.(颍阴侯)郁郁不得意 B. 数月,(夫)坐法去
C.建元元年,(夫)入为太仆 D. (夫)不欲加礼,必陵之
8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )(3分)
A.为报父仇,灌夫披甲戴胄,拿着长戟,招募军中与他友好又愿意随他同去的壮士数十人出战。等到走出军营的大门,就没有人敢前进了。
B.灌夫与吴军的战斗非常惨烈,随他同去的奴仆全部战死,灌夫自己身上就有十余处重伤,幸亏当时有极为贵重的好药,才保住了灌夫的性命。
C.灌夫有次和窦太后的弟弟窦甫一起饮酒,灌夫喝醉后出手打了窦甫,结果被窦太后免了官,让灌夫闲居在长安家中。
D.司马迁对灌夫的战功和他那种耿直倔强的性格都是持肯定态度的,同时对其放纵宗族宾客横行于颍川的行为也进行了批判。
9.断句和翻译。(10分)
(1)用“∕”给下列文段断句。(4分)
所 与 交 通 者 无 非 豪 杰 大 猾 其 家 累 数 千 万 食 客 日 数 十 百 人 宗 族 宾 客 广 占 陂 池 田 园 横 于 颍 川 颍 川 儿 乃 歌 之 曰 颍 水 清 灌 氏 宁 颍 水 浊 灌 氏 族。
(2)翻译下面的句子。(6分)
①将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。(3分)
②戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。(3分)
5.A (幸:宠信)
6.B 【解析】(B代词,他的。A动词,担任;介词,为了,因为。C介词,因为;连词,表修饰。D助词,的;助词,主谓之间。)
7.A【解析】 应为“灌孟”
8.C 【解析】(灌夫“被窦太后免了官”错,原意是“过了几年以后,灌夫因犯法被免了官”。)
9. (1)所与交通者/无非豪杰大猾/其家累数千万/食客日数十百人/宗族宾客广占陂池田园/横于颍川/颍川儿乃歌之曰/颍水清/灌氏宁/颍水浊/灌氏族。(错漏3处扣1分,扣完4分为止。)
(2)
①灌何将军认为灌夫勇敢而有义气,恐怕他战死,就报告了太尉,于是太尉坚决阻止他再去。(“壮义”,为意动用法1分;“亡夫”,灌夫战死,古今异义1分;“止”,阻止1分;)
②戍边的士卒一声呐喊,函谷关被攻下,楚人一把火,可惜(富丽堂皇的阿房宫化为一片)变成焦土!(被动句1分、“古今异义“可惜”1分 词类活用 “焦土”1分 )
参考译文:
灌将军名夫,是颍阴地方的人。他的父亲叫张孟,曾做过颍阴侯灌婴的舍人,得到宠信,被推举为官,做到二千石级别的高级职务。他后来就改姓了灌家的姓氏,叫做灌孟。吴、楚反叛时,颍阴侯灌何任将军,隶属太尉周亚夫。他请求任命灌孟做他的校尉。灌夫也带领一千人与父亲一同前去。灌孟年纪已老,经过颍阴侯再三请求才当校尉的,灌孟因此郁郁不得志,所以每逢作战常去冲击敌军最坚固的阵地,于是战死在吴军中。按军法规定,父子一起从军的,如有阵亡,未死的人可以奉丧回乡。灌夫却不肯奉父丧回乡,他慷慨激昂地说;“我希望斩取吴王或者吴国将军的头,来替父亲报仇。”于是,灌夫披甲戴胄,拿着长戟,招募军中与他友好又愿意随他同去的壮士数十人出战。等到走出军营的大门,没有人敢再前进了。只有两个人以及灌夫的奴仆十余个骑兵冲入吴军营垒中,一直攻到吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军数十人。直到无法继续前进,才又掉头折回来,跑进汉军营中,随他同去的奴仆全部战死,只有他和自己的战马一道归来。灌夫身上大的伤口就有十余处,幸亏当时恰巧有极为贵重的好药,因此才免于一死。等到灌夫伤口稍稍愈合,又向将军请战说;“我现在更加清楚吴军营垒中的布局了,请准许我再次出战。”灌何将军认为灌夫勇敢而有义气,恐怕他战死,就报告了太尉,于是太尉坚决阻止他再去。等到吴国的叛乱平定后,灌夫也因此名扬天下。
颖阴侯把灌夫的事迹报告了皇上,皇上任命灌夫为中郎将。过了几个月,灌夫因触犯法律而被免官。后来,灌夫家搬到长安来住,长安城里的达官贵人没有一个不称赞他的。孝景帝的时候,灌夫官至代国的国相。孝景帝去世后,武帝刚刚即位,认为淮阳是天下的交通枢纽, 又是强兵屯集之处,所以调灌夫去作淮阳太守。建元元年,灌夫调入朝内任太仆。第二年,灌夫与长乐宫卫尉窦甫一起饮酒,为饮酒的礼数不得体而发生争执,灌夫当时已经喝醉了,出手打了窦甫。窦甫是窦太后的弟弟。皇上担心太后要杀害灌夫,把他调到燕国去当国相。过了几年,灌夫又犯法被免了官,闲居在长安家中。
灌夫为人刚直,喜欢借酒使性,不喜欢当面奉承别人。对贵戚中有权有势、地位在他之上的人,不仅不愿意多加礼敬,反而总要设法侮辱他们;对地位在他之下的一般士人,灌夫愈是对他们恭敬。在人多的场合,灌夫常常喜欢表彰奖掖后辈。因此,士人都很称颂他。
灌夫不喜欢文章辞赋和经术,却爱好施行侠义,答应的事一定做到。与他交往的人,无不是一些豪侠或奸诈的人。灌夫家产累积达数千万之巨。每天的食客常有数十人或上百人之多,为了垄断水利田园,灌夫家族及宾客争权夺利,在颍川一带横行霸道。颍川的小孩子们在歌中唱道:“颍水清清,灌家安宁;颍水浊浊,灌家灭族