字典翻译 语文 知识扩展 《老人与海》的震撼力

《老人与海》的震撼力

知识扩展   2024-11-29

当该书出版后,纽约时报书评家哈威布雷特灵机一动,想请威廉·福克纳对该书加以评论,便去信极力赞扬。几年前,海明威主张作家应该象医生、律师甚至象狼那样聚集在一起过群居生活。福克纳认为这种想法很妙,虽然脱离现实,也没有必要,但至少对海明威来说是这样的。因为那些作家,不管愿不愿意生在一起,死在一起,都很象群居或单独生活的狼,实则是狗。福克纳还赞扬海明威的正直和诚实,并说海明威的独立生活最强。

信中,福克纳说,“《老人与海》是海明威最好的作品。时间将证明,他这本小书的质量胜过我们任何人的作品,我指的是他和我现在的作品。这一次,海明威发现了我们的造物主上帝,直到现在世上的男男女女都是自己用泥土做成的,他们的胜利和失败都是在彼此斗争角逐之中产生的。这正好证明他们自己或彼此之间是多么的残忍。但这一次,海明威写的是对人的怜悯之情,发生了什么事情,在哪里发生?事情是这样,那位老渔人必须去捉鱼,可是后来没得到;鱼必须被捉,可是后来不见了;最后大鲨鱼把老渔人捉到的鱼吞噬了。上帝创造了他们,爱护他们,怜悯他们。这一切都是天经地义的。但是不管上帝创造什么?爱护谁?怜悯谁?海明威和我都不愿看到他再这样做下去。”

那真是一个奇妙的故事,包括海明威先生自己在内都产生了极其深远的影响。一位意大利翻译家说,她读完这本书时整整哭了一个下午。许多其他的读者也有类似的反应,这使他更加相信他已经取得了一种怎么想就怎么做的有效方法。从艺术上看,这本小说表面上十分简单含义却十分复杂。他十分得意地说:“动中含静,意在其中。”

出版的两天之内,《生活》杂志就售出五百多万册。在美国预售五万册,后来每星期售出三千册。在伦敦预售达到两万册,尔后每星期售出两千册。根据佐纳森开普公司的总计,总出售量将超过十万册。这个数目足以给人留下深刻的印象,更不用说这本书对读者所产生的巨大的影响。哈威布雷特把这本书称为“伟大的,令人欢心鼓舞的”,约瑟夫亨利杰克逊赞赏这是人类第一次向命运挑战的神奇之剧。时间还证明,这本书是一件伟大的艺术珍品。[生活]杂志读者来信选登栏里充满了赞扬的话。教士和牧师们在布道时开始引用海明威的话。连续三个星期,作者平均每天收到八、九十封读者寄给他的祝贺信。其中有中学生、士兵、教授、纽约的专栏作家、他在意大利蒙塔纳/比米尼的老朋友以及许多不相识的人。

伯伦森写道“海明威的《老人与海》是一首海的叙事诗,就象英国的拜伦,美国的梅威尔和希腊的荷马叙事诗那样,只是他用散文的形式沉着而又令人激动地表达荷马用诗歌形式所要表达的类似的东西。真正的艺术家是不用象征和比喻的手法创作的。海明威就是这样一位真正的艺术家。但是每一件真正的艺术作品都包含比喻和象征。海明威的其他作品里也有象征和比喻,但这本小说却没有。”

“眼看到那条巨大的马林鱼离开水面又重新跌进水里心里非常紧张”他认为上面这句话的奇妙风格在某些方面也许能同荷马史诗相比拟。

这部中篇小说不仅在当时产生如此强烈的反响,在现代乃至今后一段时间,也将长期影响着我们。

点击显示
【《老人与海》的震撼力】相关文章
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩? 再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/yuwen_393235/
知识扩展推荐
热门知识扩展推荐
  • 语文知识
  • 练习题
  • 教案教学
  • 阅读答案
  • 电子教材
  • 课文
  • 课件下载
  • 试卷下载
  • 知识扩展