容易误解的成语、俗语、名言
被国人误传了了几千年的俗语
1、“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。
2、“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。
3、“不见棺材不落泪”,本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。
4、“有眼不识金镶玉”,本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。
5、“不到黄河心不死”,本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。
6、“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!
7、“狗屁不通”,这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊的象征,对于文理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧!
8、“王八蛋”这是民间的一句骂人话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后来却被讹变成“王八蛋”。
谈谈俗语成语的误传和误用
一、误传的俗语
1、王八蛋
有些俗语很有意思,比如这个用来骂人的“王八蛋”,王八,学名甲鱼,甲鱼和甲鱼的蛋招谁惹谁了,让众人这么讨厌?究其来源,其实与甲鱼毫无干系。这个民间骂人的俗语,实际上是“忘八端”的谐音。古时的“八端”是指“孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻”,此“八端”是做人的最基本的道德水准,忘记了这八端,就会被人骂为“忘八端”。或许是因为“王八蛋”比“忘八端”更为通俗易懂的缘故吧,于是,“忘八端”这一俗语就以讹传讹误传成了“王八蛋”了。
2、三个臭皮匠,顶个诸葛亮
这又是一个因为谐音而误传的俗语。“皮匠”是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮,这比较挨边,用皮匠来比就不可思议了,况且前面加个臭字,明显的带有歧视皮匠的意思。久而久之,人们遂将“裨将”都说成了“皮匠”,也只能将错就错了。
3、嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
这个俗语更不可思议,人怎么会嫁给鸡或狗?“鸡”和“狗”,来源于谐音“乞”和“叟”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的老叟也要随其生活一辈子,这个比较符合生活实际。不知从什么时候起,这一俗语转音成“鸡”转音成“狗”了,或许是封建社会对妇女歧视的原因造成的吧。
4、狗屁不通
这个俗语其实应该是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的这个生理特点,“屁”是污浊的象征,对于文理不通的东西,以“屁”来喻,这个谐音改得也还贴切。
以上几个都是由于谐音的缘故造成的误传,还有一些,例如“无毒不丈夫”中的“毒”,本来应当是“度”,这个谐音改变了原来的本意,冤枉了不少好男人,这里就不赘述了。
5、跳进黄河也洗不清
这又是一句常被人引用的俗语。这句俗语原本是一句歇后语——即“跳进黄河——洗不清”。因为黄河水十分浑浊,跳进去就很难再洗干净了。现在讹传为“跳进黄河也洗不清”,就很令人费解:似乎跳进黄河理应洗清才对。但是大家习惯了这样用,不必太较真,也算约定俗成吧。
6、不见棺材不落泪
如果不管谁的棺材,只要见到棺材就落泪,那就有点莫名其妙了。其实,这个俗语本来应当是“不见亲棺不落泪”,由于误传的结果,讹变成了现在的“不见棺材不落泪”,好在它已经演变成了贬义,也就没必要追究了。
三、误用的成语
1、空穴来风
这个成语出自宋玉的《风赋》:臣闻于师:“枳句来巢,空穴来风。”穴,是孔、洞的意思;来:招致。有了洞穴才能招进风来。空穴是来风的条件,既能来风,必有空穴。空穴来风这个成语,原意为“消息和传说是有原因的”,现多用来比喻“消息和传说毫无根据”,由于词义的演变导致用法的改变。现在,这个词既可以用来形容有根据,也可以用来形容没有根据。到底谁是谁非,还要以后再下结论。但在目前的中学语文教学大纲上,“空穴来风”一词的意思是指原意,所以如果考试碰到这样的题,应该按原意去理解,否则要扣分的。
2、美轮美奂
这个成语是形容建筑之美。如今,滥用的极为普遍,甚至连于丹这样大名鼎鼎的文人也会用错,她在提到舞蹈《千手观音》时,用成语“美轮美奂”来形容其美,立即遭到网民的非议。
这个成语出自《礼记檀弓下》:晋文子赵武家里新落成一所房屋,晋国大夫张老去祝贺说:“美哉轮焉,美哉奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”轮,是古代的一种圆形高大的谷仓。这个成语指高大的意思,专门形容房屋建筑高大华丽。现在,连电台、电视台那些自我感觉良好的主持人和记者,往往也是张嘴就来,这个成语的乱用有点过份了。
3、不孚众望
孚,信服的意思。不孚众望,即不能使大家信服,未符合大家的期望。“不孚众望”与“不负众望”,虽一字之差,其语义迥乎不同。“不负众望”意为“不辜负大家的期望”。这两个成语不能混用。还有“深孚众望”,意思与“不负重望”差不多,只是“深孚众望”程度更深一些。
4、明日黄花
明日黄花是指“过时之物”。明日,在英语上属于“将来时”,既然明日还未到来,怎么会过时?于是有人想当然地篡改成了“昨日黄花”,看似很有创意,实质弄巧成拙。如果知道成语的出处,或许不会再犯这样的错误:这个成语来自苏轼《九日次韵王巩》诗:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁。”黄花,也就是菊花。原指重阳节过后逐渐萎谢的菊花。这里的“明日”显然是指过去了的时光。如果使用“明日黄花”这个成语,一定要记住它是比喻过时的事物或消息。
5、床笫之私
床笫,请大家注意,这可是一个极容易迷惑人的“马甲”,很容易误看作为“床第”。“笫”和“第”,虽然两各个字的模样酷似,但写法毕竟不同。笫,读音同“姊”、“子”,是指垫在床上的竹席。“床笫”也就是床铺。引申为夫妻之间的语言或房事。但换上“床第”这套“马甲”,就什么也解释不通了。出于好奇,当我用键盘敲打这篇稿子的时候,遂上网用“床第”这个莫须有的词进行了搜索,结果竟然出现一大堆诸如“床第之私”的词条,连我使用的搜狐拼音输入法也能弹出类似的组词,呜呼!不知说什么好了。
6、娑婆世界
“娑婆”是梵语的音译,是佛教的专用名词。它有两层意思:一层意思是说“娑婆世界”的众生罪业深重,必须忍受种种烦恼苦难,故“娑婆世界”又可意译为“忍土”,被称为“五浊世间”,是“极乐世界”“净土”的对立面,这里容易产生各种罪孽;另一层意思,指释迦牟尼等佛菩萨很能忍受劳累,在污浊的“娑婆世界”中不懈地教化众生,表现出大智、大悲和大勇的精神。再广义一点解释,就是“无奇不有的大千世界”。现在的问题是,或许是眼花的缘故,一些人常把娑婆二字颠倒过来写成“婆娑世界”,我同样到网上搜索,也同样会出现一大批“婆娑世界”的条目,如此明目张胆地乱用成语,实在让人瞠目结舌了。善哉,善哉!佛祖也必定很生气吧?
被国人误传的俗语、成语和词语
1、“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。
2、“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。臭皮匠再多,也跟诸葛亮没有可比性。
3、“不见棺材不落泪”,本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。
4、“有眼不识金镶玉”,本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。
5、“不到黄河心不死”,本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。
6、“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!
7、“狗屁不通”,这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊的象征,对于文理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧!
8、“王八蛋”这是民间的一句骂人话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后来却被讹变成“王八蛋”
9、无「奸」不商。原为:无尖不商,是说古时候开粮行,卖谷米是用升或斗量的,商人卖谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,尽量让利,以博得「回头客」,所以叫无尖不商。也可解释为:商场如战场,必须有拔尖的智慧,才能成功。如果是「奸」,那世上做生意的,没一个好人了。
10、量小非君子,无「毒」不丈夫。原为:无度不丈夫,海纳百川,有容乃大。有度量者,方能称为大丈夫。「度」与毒,一字之误,谬以千里。
11、唯「女」子与小人为难养也。应该是:唯汝子与小人为难养也(就你们这帮人和小人最难对付)。古汉语「女」通汝,故有此误,纵观孔子的思想体系,并无歧视女性之意。
12、刑不上大夫,礼不下庶人。由於我们对「上、下」两个认识不全。常将它们做「及」解。其实「上下」还有「尊卑」之意,该说原意应为「刑不尊大夫,礼不卑庶人」,不会因为大夫之尊,就可以免除刑罚,也不会因为是平民,就将他们排除於文明社会之外。不作此解,与「王子犯法与庶民同罪」就自相矛盾了。更简单的判断是:自从汉代「独尊儒术」至有清一朝,刑及大夫的案例并不少。
13、「在错误的时间,错误的地点,与一个错误的敌人,打了一场错误的战争」。此说常传为麦克阿瑟针对朝鲜战争所言。其实原话是朝鲜战争期间担任美国参谋首长联席会议主席的五星上将布莱德雷说的:如果美国像被解职的麦克阿瑟建议的那样,把战火烧过鸭绿江,那将是在错误的时间与错误的地点,和错误的敌人打一场错误的战争。此说被刻意隐弃的前提是:「把战火烧过鸭绿江」。
14、中国是一头东方睡狮,醒来的时候,全世界都会颤抖。这是拿破仑说的话,与上句相反,它却是被割弃下半句──「上帝啊,就一直让它睡下去吧」。这两句话的刻意取舍,都是为了同一个目的:长自己的志气。
15、天才就是百分之九十九的汗水加百分之一的天赋。这是大发明家爱迪生的名言,它也被割弃下半句──而这百分之一的天赋是至关重要的。如此割舍,良苦用心不难理解,那就是鼓励青少年努力学习。
16、瞿秋白遇害後,鲁迅挽曰:「人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之」。初时读者常以为此联为鲁迅所作。以鲁迅之才,当然做得出这麽一副绝妙挽联。後来人们在道光年间举人、书法家徐时栋书写的《烟屿楼集》发现此联,於是将「版权」归还徐时栋。如今已真相大白:此联原是清朝何瓦琴的集句,因为何佩服李的书法,集後请李写成条幅。李又将此联抄进《烟屿楼集》,一九三三年鲁迅买到该书,对此联极为赞赏。一九三五年瞿秋白被捕牺牲,鲁迅素以瞿为知音,故以此联挽之。
被误传多年的名言和俗语
九爷博客
正在民间广泛流传的都是有一定来由的,其中有一些是由于语音讹传而来的,有一些是出于一定人为政治目的。历史的变迁,社会的发展使它们与原来的字词本意有着天差地别。探寻一下它们的来源,是一件很有趣的事情。
一,误传的名言
误传一:天才是1%的灵感加上99%的汗水——爱迪生
从小到大,老师都会用爱迪生的这句话教导我们好好学习,天天向上。现在才知道,虽然伟大的发明家爱迪生确实说过“天才那就是1%的灵感加上99%的汗水”这句话,但是,我们的老师和教材偏偏每次都漏掉爱迪生后面那关键的一句话:“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”。
误传二:不存在一个掷色子的上帝——爱因斯坦
爱因斯坦曾经说过:“上帝不掷色子。”他这句话是针对量子物理而说的。量子物理中有一条非常重要的测不准原理,它彻底打破了“决定论”的物理学,而爱因斯坦恰恰是支持决定论的,这与爱因斯坦的宗教信仰有关。爱因斯坦并不是一个狂热的信徒,但他始终相信上帝的存在(不一定是某个宗教的上帝),他认为量子力学的不确定性观念就好象上帝掷色子一样不可相信。这是他的本来意思。
那么,现在让我们看看,我们的教材是怎样篡改爱因斯坦的话的——绝对令你目瞪口呆。教材说:“爱因斯坦反对量子物理,是因为爱因斯坦觉得量子物理学家承认有一个掷色子的上帝存在,不是一个真正的唯物主义者。”
误传三:中国是一只睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖——拿破仑
“中国是一只睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖。”谁都知道这是拿破仑说过的一句话,我们接受这句话,是因为一个伟大的外国人对中国有如此崇高的评价,作为一个中国人,我们深感自豪。而我们也深信这只睡狮已经醒来,已经让世界感到它带来的颤抖,因为中国人民已经站起来了,已经当惊世界殊了。但是我们很长一段时间不知道这句话的中间还有一句:“它在沉睡着,谢谢上帝,让它睡下去吧”。
误传四:我们在错误的时间,错误的地点,同错误的对手打了一场错误的战争——布莱德利
我们过去知道的是美帝国主义侵略朝鲜,而中国人民志愿军则是一举打败了武装到牙齿的美军,取得了一个伟大的胜利。我们是第一个让美国人在没有取得胜利的情况下签署了停战协定,大灭了美帝气焰,大长了人民威风,连美国人也如是说,这句话就是明证。但是,布莱德利说的这段话却是有前提的:“如果我们把战争扩大到中国,那我们就会被卷入错误的时间、错误的地点同错误的对手打一场错误的战争”。
误传五:存在即合理——黑格尔
“存在即合理”,黑格尔的这句“至理名言”几乎连小学生都耳熟能详。许多人为之困惑,却不求甚解,认为黑格尔这句话意思是说:凡是存在的事物就天然具有合理性,“存在”是“合理”(价值判断)的必要充分条件。 殊不知,这种误解大概来自旧版本黑格尔著作翻译者的谬误。如果没记错的话,前年看过的《小逻辑》以及《法哲学》里,译文是:“凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。”
误传六:民可使由之,不可使知之——孔子
这句名言出自《论语秦伯》中的“子曰民可使由之不可使知之”,如果表述成“子曰:民可使由之,不可使知之”,则是宣扬愚民权术的名言。
《论语》主要是记载孔子的语录,上下文之间往往没有多少联系。当时的文章,除了句断,其它标点符号还没有发明。所以,被误读是可能发生的事。
如将这句话更正为“子曰:民可,使由之;不可,使知之。”则与孔子另一句名言“有教无类”一脉相承。也使得作为中国历史上第一位伟大的教育家孔子的形象跃然纸上。
二.被误传的俗语.
1.“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。
2.“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。
3.“不见棺材不落泪”,(又可作:不见寿材不掉泪、不见寿材不下于泪).“不见寿材不落泪”, “不见寿材不落泪”,这句鄙谚是比方许多人在做某些工作的时辰不到毫不放手的一种心态,也能够用来形容1个至死不悟、孤行其是不听取他人提议以及理论的顽固派
这句鄙谚原本是“不见亲棺不落泪”,在传播历程中逐步讹变为:“不见寿材不落泪”,讹变为“不见棺材不落泪”.其实不是见了不论什么寿材都落泪要是无论谁的寿材,只要见到寿材就落泪,那就有点太稀里糊涂了和莫名其妙了。
4.“有眼不识金镶玉”,本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。至明朝往后,容或者是因为许多人感觉“荆山玉”之说不敷通俗、其所牵扯的典故也不是每一人都能说患上清晰的缘故,这一鄙谚中的“荆山玉”一词在白话中垂垂地被发音附近的“金镶玉”所取代,“有眼不识金镶玉”一语就如许在平易近间以谣传讹地传播开.许多人经常使用其来比方见地浅陋、缺少辨认物质的能力
5.“不到黄河心不死”,(有可作: “不到黄河不断念”、不见棺材不落泪、不见黄河心不死)这句鄙谚的意思是比方不达目的毫不放手,或者不到其实无路可走的的情境不愿断念.
第一种解释:本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。其实“不到黄河不断念”,是由其它鄙谚嬗变而来的,最多见的诠释是由“不到乌江心不死”这则出自霸主项羽抹脖子乌江的典故谣传而成的有多是黄河的知名度远远高于乌江缘故,再者自古以来,黄河又时常决堤,造成洪水泛滥,许多人闻知色变,这句鄙谚就逐渐嬗变为:“不到黄河不断念”了.当真想一想这句鄙谚也颇让人有些不好懂:“断念”以及“黄河”两者之间有啥子一定接洽呢?
第二种解释:别的也有“不到黄河不断念”这句鄙谚,是由:“不患上飞灾不断念”一语嬗变而来的.讲法意思是干工作不择手眼,不思量后果,有的居然不惮触犯罪令,在没有掉事以前,得意洋洋、骄奢傲慢、没有控制、不克不及自我,没有犯飞灾,就不断念踏地,直至犯了事则身为囚犯,欲断念也不遑了.此语乃劝人尽早自新之意.也就是说,“不见棺材不落泪”这一鄙谚中的“黄河”并不是真指黄河,而是“飞灾”之”谐音,许多人之所以要把“不患上飞灾心不死”酿成“不见棺材不落泪”和“不到黄河心不死”,是为了将这一意思抒发患上更为直接、形象.
6.“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!
7.“狗屁不通”,这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊的象征,对于文理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧!
8.“王八蛋”是民间的一句骂人话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本,
9:“量小非君子,无毒不丈夫”。应该是,“量小非君子,无度不丈夫”,“度”和“量”相对,意思是,作为一个正人君子、一个男子汉大丈夫,应该大度、有度量,而不应斤斤计较、小肚鸡肠。如果心狠手毒才算大丈夫,这个世界就太可怕了。
10、不孚众望.信服的意思。不孚众望,即不能使大家信服,未符合大家的期望。“不孚众望”与“不负众望”,虽一字之差,其语义迥乎不同。“不负众望”意为“不辜负大家的期望”。这两个成语不能混用。还有“深孚众望”,意思与“不负重望”差不多,只是“深孚众望”程度更深一些。
11、明日黄花,明日黄花是指“过时之物”。明日,在英语上属于“将来时”,既然明日还未到来,怎么会过时?于是有人想当然地篡改成了“昨日黄花”,看似很有创意,实质弄巧成拙。如果知道成语的出处,或许不会再犯这样的错误:这个成语来自苏轼《九日次韵王巩》诗:“相逢不用忙归去,明日黄花蝶也愁。”黄花,也就是菊花。原指重阳节过后逐渐萎谢的菊花。这里的“明日”显然是指过去了的时光。如果使用“明日黄花”这个成语,一定要记住它是比喻过时的事物或消息。
12、床笫之私.床笫,请大家注意,这可是一个极容易迷惑人的“马甲”,很容易误看作为“床第”。“笫”和“第”,虽然两各个字的模样酷似,但写法毕竟不同。笫,读音同“姊”、“子”,是指垫在床上的竹席。“床笫”也就是床铺。引申为夫妻之间的语言或房事。但换上“床第”这套“马甲”,就什么也解释不通了。出于好奇,当我用键盘敲打这篇稿子的时候,遂上网用“床第”这个莫须有的词进行了搜索,结果竟然出现一大堆诸如“床第之私”的词条,连我使用的搜狐拼音输入法也能弹出类似的组词,呜呼!不知说什么好了。
13、娑婆世界 .娑婆”是梵语的音译,是佛教的专用名词。它有两层意思:一层意思是说“娑婆世界”的众生罪业深重,必须忍受种种烦恼苦难,故“娑婆世界”又可意译为“忍土”,被称为“五浊世间”,是“极乐世界”“净土”的对立面,这里容易产生各种罪孽;另一层意思,指释迦牟尼等佛菩萨很能忍受劳累,在污浊的“娑婆世界”中不懈地教化众生,表现出大智、大悲和大勇的精神。再广义一点解释,就是“无奇不有的大千世界”。现在的问题是,或许是眼花的缘故,一些人常把娑婆二字颠倒过来写成“婆娑世界”,我同样到网上搜索,也同样会出现一大批“婆娑世界”的条目,如此明目张胆地乱用成语,实在让人瞠目结舌了。善哉,善哉!佛祖也必定很生气吧