文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识
写作方法
2025-01-17
例9.将下面的语句译成现代汉语。
项王按剑而跽,曰:客何为者也?(《史记?鸿门宴》)
误译:项王握住剑把站起来,大声问:来客是什么人?
解析:古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,这就叫跽。项王本坐着,突然见攀哙闯进来,于是警惕起来,握住剑,挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为双膝着地,上身挺直。
应译为:项王握着剑把直起腰来,问道:来客是干什么的?
文言文翻译十大失分点(一)误译原文言实词 文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词 文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应 文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩 文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系 文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
点击显示
文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识 相关文章
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩?
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/zdfyzw-180141/
上一篇: 助学良方:说明文的阅读的四要素
下一篇: 语文教学大纲要求掌握的120个实词——属