字典翻译 作文 写作技巧 写作方法 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系

文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系

写作方法   2025-01-26

例8.将画线的语句译成现代汉语。

余家有古砚,往年得之友人所遗者,受而置之,当一砚之用,不知其为古也。已而有识者曰:此五代宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。予闻诸言,亦从而宝之,不暇辨其为真五代、宋与否。(2007年高考安徽卷)

误译:不久有能辨识古物的人告诉我:这是五代宋时的古董,虽然年代很久了,但是应该小心地把它当做珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。

解析:画线句的引号内部分,是一个没有关联词的因果关系的复句,此五代时物也,古矣说明砚年代久远,这是古物的重要标志,是因;宜谨宝藏之,勿令损毁是对待古砚应持的态度,是果。翻译时处理为含有虽然……但是……的转折关系复句,是一种误解。

应译为:不久有能辨识古物的人告诉我:这是五代宋时的古董,年代很久了,应该小心地把它像收藏珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。

点击显示
标签: 走进 林海 城南 旧事 读后感
将本文的Word文档下载,方便收藏打印
不够精彩? 再来一篇 我要投稿
字典翻译专稿内容,转载请注明出处,来源链接: http://mip.zidianfy.com/zdfyzw-94051/
写作方法推荐
热门写作方法推荐
  • 写作方法
  • 写作基础
  • 文学常识
  • 经验交流
  • 褒义词
  • 贬义词
  • 拟人句
  • 比喻句
  • 排比句
  • 灯谜
  • 谚语
  • 词语
  • 对联