◎ 敖包 áobāo
[heaps of stones used by the Mongolians and Tibetans as markings for roads or boundaries] 原是蒙古族人做路标和界标的堆子,用石、土、草等堆积而成。旧时夏秋两季曾把敖包当做神灵的住地来祭祀,尤以秋季最为隆重。也作“鄂博”
蒙古语。“堆子”的意思。又译作鄂博。 蒙古族 人做路标和界标的堆子,用石、土、草等堆成。旧时曾把敖包当做山神、路神的住地来祭祀。
读音:áo
[áo]
出游,闲游:“以敖以游”。 ◎ 古同“熬”,煎熬。 ◎ 姓。
读音:bāo
[bāo]
用纸、布或其他薄片把东西裹起来:包装。包饺子。 ◎ 包好了的东西:邮包。背(bèi )包。 ◎ 装东西的袋:书包。皮包。 ◎ 容纳在内,总括在一起:包括。包举(总括)。包容。包涵。包罗万象。无所不包。 ◎ 总揽,负全责:包销。包揽。 ◎ 保证:包赔。包在我身上。 ◎ 约定的,专用的:包饭。包工。 ◎ 围:包围。包剿。 ◎ 一种带馅的蒸熟的面食:包子。糖包儿。 ◎ 身体上肿起的疙瘩:脓包。 ◎ 姓。