字典翻译 汉语字典 汉语 汉语的造句 汉语造句

汉语造句

1、尽管自由诗是20世纪汉语诗歌的主流诗体,但是讽刺诗采用的主要诗体是在传统的基础上适度改良了的格律诗体。

2、德语,英语,汉语简体,汉语繁体四种界面,一键切换.

3、因此,尽管英语和汉语是两种不同的语言,但英汉喻体在语义类型和遣字用词方面却有着惊人的相同或相似。

4、本课题的研究为汉藏比较语言学提供了不少很有价值的语料,同时,对汉语词汇史、汉藏比较语言学的研究方法,也作了一定的探索。

5、的发音和汉语里的“他”或“她”相似,但没有那么强的送气音。

6、我们在继承前人时贤研究的基础上,从汉语出发对汉俄语名词性短语进行对比研究。

7、中新网5月18日电据国家汉办网站消息,贝宁中国文化中心和阿波美卡拉维大学孔子学院联合举办了汉语水平技能大赛,70多人报名参加了比赛。

8、闽南方言是一种超地区、超省界的汉语方言.

9、该班招收5—6岁的孩子,教学内容为基础汉语,由经验丰富的老师授课,2011年5月31日缅华妇协第4届暑假汉语班举行结业典礼。

10、在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。

11、采用行为疗法进行语音治疗,并在治疗前后定量检测汉语语音清晰度和吹气实验。

12、与此相对,日语感叹词不用汉字,全部用假名记录;辅音开头的远比汉语多,多音节的占优势;日语的叹词使用甚至有性别之分。

13、学习汉语发音一定要分清楚调类.

14、另外,朝鲜古代的汉语教科书《朴通事谚解》中也有多处话本《西游记》的引文。

15、语言的发展使得汉语里很多字、词的古今义大相径庭。

16、这段时间,聂耳还十分勤奋地学习各种音乐理论知识,研究各地的民歌、戏曲,钻研和声学、作曲法,研究汉语声韵学,同时开始学习音乐创作。

17、日语被动句的谓语动词既可以是他动词也可以是自动词,而汉语被动句的谓语动词只能是他动词。

18、总之,本研究表明:完字填空是一种可以替代多项选择式完形填空的题型,尤其在汉语情境下的英语成绩测试和小规模的测试。

19、在中国期间,因为我对汉语不是很熟悉,所以有段时间我和南京审计学院同学的交流有些困难。

20、同济大学招收一学年奖学金汉语研修生。申请者须为非中国籍公民,身心健康,年龄在16至35周岁之间。

21、比如1988年1月,国家语委和国家教委联合发布的《现代汉语常用字表》就是一个一般社会领域最常用汉字的字集。

22、早上跟金芳探讨了一下关于下周汉语大赛主持串词的事情。

23、本书是为具有一定汉语水平的外国人学习汉语口语编写的辅导书。

24、一个人在印泥教汉语被抓住可能被判死罪,如果他被控犯有“颠覆破坏”罪。

25、哥廷根大学和蒂宾根大学甚至开设汉语师范专业,以着手培养本土专业汉语教师。

26、贝宁阿波美卡拉维大学孔子学院27日举办文艺演出和文化体验活动,孔子学院学生和中国文化中心武术班学员表演了汉语小品、诗朗诵、舞蹈和太极剑等节目。

27、“黑化肥发灰,灰化肥发黑……”几名老外用汉语念绕口令,小朋友们笑弯了腰。

28、本文介绍了韩国对汉语音韵学的教学与研究情况,反映出韩国社会对中国文化的高度重视。

29、他认为,应该针对不同国家背景编写教材,并且现在的教学方法的问题是没有考虑到汉语与西方语言间的不同。

30、然而,由于“音近义通”说之“音近”概念模糊,且在实践中往往忽视了“义通”的因素,因此影响了汉语词源研究的进展。

31、近日,在日中国留学生与山形县鹤岗市当地的汉语学习者齐聚一堂,举行了春节庆祝活动。

32、同时,插入语也是外国学生学习汉语口语的一大难点。

33、韵书是研究汉语语音史、汉语音韵学史,尤其是汉语韵书史最直接的文献资料。

34、此方法对孤立字和二字词同样有效,并可应用于汉语连续语音。

35、一位叫怀香的女青年,她长的漂亮,又会说几句汉语,引来媒体记者的围堵。

36、它在这里表示的意思跟英语俗语"虚有其表"和汉语中的"绣花枕头"的意思一样,"绣花枕头"外表很漂亮,可里面却只是填满了干草而已。

37、当时,五四时期由钱玄同等知识分子发起的“国语罗马字运动”仍在继续,主张废弃汉字,采用罗马字母书写汉语。

38、汉语的能指投射原则是汉语的一个重要的区别性特征,这里展现了一个非常广阔的研究领域。

39、同时,论辩的场域、学术思想传统、古汉语等因素也对墨经逻辑的形成有着重要的影响,这是墨经逻辑特征形成的主要原因。

40、万州方言属于汉语北方方言区西南官话成渝方言片的万州话点.

41、尼泊尔发行首册本土汉语教材。

42、这款11国语言的版本包括有常用的语言,例如西班牙语、汉语、日语、俄语,和两种不常用的语言:荷兰语和瑞典语。

43、电影名称的翻译是电影翻译中的重要部分。本文通过分析大量英文电影的汉语译名,提出了在电影片名翻译中应该遵循的三个原则,并总结了六种翻译方法。

44、由于汉语不同于印欧语系,是一种表意文字,因而并不完全符合这一原则.

45、生成语法可以对英汉双宾语结构作出明晰化的分析,但是不能解决汉语双宾结构中的歧义现象。

46、对汉语中的名形兼类词作精确的数量统计和系统的语义、语法研究,是一项复杂的工作。

不够精彩 再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处
来源链接:http://mip.zidianfy.com/汉语_zaoju_129768/
上一篇: ★凋落造句
网友关注造句
精品推荐
组词造句
成语造句