凿井得人
【原文】
宋之丁氏,家无井而出溉汲①,常一人居外。
及其家穿井②,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使③,非得一人于井中也。”
——《吕氏春秋》
①溉——灌水。汲(jí)——从井里取水。
②穿井——打井。
③使——使用。
【现代文】
宋国有个姓丁的,家里没有井。做饭,浇菜地,都要用水。他家只得派一个劳动力,每天到村外去挑水。
后来,姓丁的在家里打了一口井,用水就很方便了。姓丁的逢人便说:“我家凿了一口井,等于得了一个人。”这话三传两传便走了样,说成:“丁家凿井挖出一个活人来了。”越传越奇,越奇越传,最后传到宋国国君的耳朵里。
宋君就派官吏到丁家调查。姓丁的说:“我说的是凿了一口井等于得了一个劳动力,不是说从井里挖出一个活人来呀。”
小故事大道理: 道听途税,添油加醋,飞长流短,无事生非,是造成社会不安定的一种因素。医治这种老毛病,一是不听,二是不传,使流言蜚谱没有市场。
不够精彩
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处
来源链接:http://mip.zidianfy.com/gushihui_66414/
来源链接:http://mip.zidianfy.com/gushihui_66414/
上一篇: 月亮池的小路
下一篇: 一夜荒唐后我们成了夫妻