字典翻译 绕口令 英语绕口令 趣味英语绕口令带翻译

趣味英语绕口令带翻译

趣味英语绕口令带翻译
We must hang together, or we'll be hanged separately。
我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。
The quick brown fox jumps over a lazy dog。
那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
这个句子包含了英语中的26个字母。
Was it a bar or a bat I saw?
我看到的是酒吧还是蝙蝠?
这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。类似于“上海自来水来自海上。”
上联: To China for china, China with china, dinner on china。
去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。
He never saw a saw saw a saw。
他从来没见过一把锯子锯另一把锯子。
第一个saw是动词see的过去时,第二和第四个saw带有不定冠词"a"在前,是名词"锯子",第三个saw是动词"锯"。
2B or not 2B, that is a ?
这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存还是毁灭,那是一个问题。)
Never trouble trouble till trouble troubles you。
麻烦没来找你,就别去自找麻烦。 第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
推荐阅读:复杂的英语绕口令 普通话绕口令大全
I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know。
我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong。
我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。
第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
不够精彩 再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处
来源链接:http://mip.zidianfy.com/raokouling_193/
上一篇: 柳条条
网友关注绕口令
精品推荐
热门绕口令推荐
  • 2023年最新歇后语
  • 词语谜语
  • 湖北方言
  • 健身美容
  • 综合笑话
  • 中华五千年
  • 科技前沿
  • 马年对联
  • 成人笑话
  • 西藏方言
  • 神回复
  • 哲理故事
  • 小学生常用歇后语
  • 综合谜语
  • 吉林方言
  • 政治笑话
  • 经典童话
  • 动物
  • 甘肃方言
  • 优生优育
  • 水产
  • 短篇鬼故事
  • 元旦对联
  • 地球家园
  • 关于牛的歇后语
  • 民间故事
  • 十二生肖歇后语
  • 爱情故事
  • 陕西方言