译文
《三国演义》原文:
温侯吕布世无比,雄才四海夸英伟。护躯银铠砌龙鳞,束发金冠簪雉尾。
参差宝带兽平吞,错落锦袍飞凤起。龙驹跳踏起天风,画戟荧煌射秋水。
出关搦战谁敢当?诸侯胆裂心惶惶。踊出燕人张冀德,手持蛇矛丈八枪。
虎须倒竖翻金线,环眼圆睁起电光。酣战未能分胜败,阵前恼起关云长。
青龙宝刀灿霜雪,鹦鹉战袍飞蛱蝶。马蹄到处鬼神嚎,目前一怒应流血。
枭雄玄德掣双锋,抖擞天威施勇烈。三人围绕战多时,遮拦架隔无休歇。
喊声震动天地翻,杀气迷漫牛斗寒。
译文:
飞翔的将军吕布,在世上没有人能和他相比,
他英雄的能力在各个大洋里面都有传颂;
保护他身体的白银铠甲上面镶嵌着龙的鳞片,
黄金头盔上插着高高的羽毛,腰间是刻着怪;
兽的珍贵腰带,披风如同凤凰的翅膀一般飘起;
龙一般强壮的战马在风中跳跃,雕花的斧矛光芒就像秋天的水一样;
冲出城堡来作战,谁又敢和他作战?
所有的国王都害怕的仿佛胆都要裂开;
这时冲出燕国的张飞,他手里的是长长的蛇形矛;
虎一般的胡子像金线一样站起来,眼睛里面仿佛有雷电一样;
两人正在作战时,在军阵前的关羽愤怒了;
宝刀“绿龙”像白雪一样闪亮,绣着鹦鹉的战袍像一只蝴蝶;
马蹄踩到的地方撒旦和天使都哭泣起来,看来今天就一定会有人流血;
猫头鹰一般的英雄刘备举起两把锋利的宝剑,天的力量使他更加勇猛;
三个人围着吕布打了很久,没有停止的进攻和防守;
叫喊的声音振动的,几乎要让天和地都倾斜,战斗的欲望使星星都寒冷起来。
不够精彩
再来一篇
字典翻译专稿内容,转载请注明出处
来源链接:http://mip.zidianfy.com/xiaohua_240724/
来源链接:http://mip.zidianfy.com/xiaohua_240724/